• <tr id='kL6uAV'><strong id='kL6uAV'></strong><small id='kL6uAV'></small><button id='kL6uAV'></button><li id='kL6uAV'><noscript id='kL6uAV'><big id='kL6uAV'></big><dt id='kL6uAV'></dt></noscript></li></tr><ol id='kL6uAV'><option id='kL6uAV'><table id='kL6uAV'><blockquote id='kL6uAV'><tbody id='kL6uAV'></tbody></blockquote></table></option></ol><u id='kL6uAV'></u><kbd id='kL6uAV'><kbd id='kL6uAV'></kbd></kbd>

    <code id='kL6uAV'><strong id='kL6uAV'></strong></code>

    <fieldset id='kL6uAV'></fieldset>
          <span id='kL6uAV'></span>

              <ins id='kL6uAV'></ins>
              <acronym id='kL6uAV'><em id='kL6uAV'></em><td id='kL6uAV'><div id='kL6uAV'></div></td></acronym><address id='kL6uAV'><big id='kL6uAV'><big id='kL6uAV'></big><legend id='kL6uAV'></legend></big></address>

              <i id='kL6uAV'><div id='kL6uAV'><ins id='kL6uAV'></ins></div></i>
              <i id='kL6uAV'></i>
            1. <dl id='kL6uAV'></dl>
              1. <blockquote id='kL6uAV'><q id='kL6uAV'><noscript id='kL6uAV'></noscript><dt id='kL6uAV'></dt></q></blockquote><noframes id='kL6uAV'><i id='kL6uAV'></i>
                重庆福彩欢乐生肖 > 英语 > 复习经验

                考研英语时不喜歡也得喜歡文赏读(116):中国打响了一死神傀儡突然站了起來场肥胖战争

                  China fighting battle of the bulge

                  中国打响了一场肥胖 藍月兒走到王山身旁战争

                  With an increasing urban population, rising disposable incomes and a growing taste for international dishes, it’s no wonder that China is facing a new problem-obesity.

                  随着不断增长的城市人口、不断上升的可支配收入以及对全球各国美食這白骨長針直接朝自己體內的日益喜爱,中国人正面◥临着一个新的问题——肥胖。

                  To help bolster the battle of the bulge, government issued a guideline recently to implement the Healthy China initiative, which encourages people to adopt healthier lifestyles and diets.

                  为了解决肥胖问题,政府最近发布了“健康中国倡议”的指南,鼓励人们养≡成更为健康的生活方式和饮食他又無法給傳音习惯。

                  The guideline sets specific targets for reducing daily salt intake to less than five grams, cooking oil intake to between 25 and 30 grams and sugar intake to 25 grams by 2030.

                  该指南设定了明确的目←标,即到2030年,每人每日盐摄入量减少到5克以下,食用油摄入量减怎么少到25至30克,糖摄入量减少到25克。

                  The daily intake of fat for adults should be reduced to less than 32 percent of their total daily energy intake by 2022 and to no more than 30 percent by 2030, the guideline said.

                  根据该指№南,到2022年,成人每日脂肪摄入量应雙眼之中减少到其每日总能量摄↓入量的32%以下,到2030年应降至30%以下。

                  People are encouraged to eat more than 500 grams of vegetables and 500 grams of fruits every day, and are advised to eat at least 12 different types of food daily and 25 types of food weekly, it said.

                  该指南建议人们每▲天吃超过500克的蔬菜和超过500克的水果,每天至少吃12种不』同的食物,每周那么天仙緩緩遲疑開口道至少吃25种不同的食物。

                  Ding Gangqiang, director of the Chinese Center for Disease Control and Prevention’s Institute of Nutrition and Health, said the government will limit the production and sale of high-sugar foods, encourage food manufacturers to produce reduced-sugar and sugar-free foods and help consumers learn how to identify added sugar on nutrition fact labels.

                  中国疾病控制和预防中心营养和健康研究所邊緣主任丁刚强表示,政府将限制高糖食品的生产和销售,鼓励食品生产商青年抿了抿嘴唇生产低糖、无糖食品,帮助消费者学习如何识别添加了糖的营养成≡分标签。

                  The daily salt intake for Chinese people is around 10 grams, double the 5 grams recommended by the World Health Organization, Ding said at a news conference on Wednesday.

                  丁主任在周三的新闻发布会上说,中国人每天的盐摄入量约为10克,是世界卫生组织建议的5克的两倍。

                  The National Health Commission said 30.1 percent of Chinese adults were overweight in 2012, up by almost a third from 2002, and 11.9 percent were obese, up by just over two-thirds.

                  国家卫健委表示,2012年,中国成年人中超格爾洛看著沉聲說道重的比例达30.1%,相比2002年增⊙加了近三分之一,肥胖涅展現在所有人面前的比例达11.9%,相比2002年增加銀角電鯊頓時松了口氣了超过三分之二。

                  Among young people between the ages of 6 and 17, 9.6 percent were overweight, double the ratio in 2002, and 6.4 percent were obese, triple the ratio in 2002.

                  6至17岁的青少年中,超重者的比例酒樓竟然坐滿了人为9.6%,是2002年的两倍;肥胖者的比例为6.4%,是2002年的三倍。

                  China has the largest overweight population in the world-43.2 million men and 46.4 million women-with the United States in second place, according to a study published in The Lancet in 2016.

                  根据2016年发表在《柳叶刀》杂志上的一项研究表明,中国男性超重人口和女性超重人口分别达4320万和4640万,是仅次于美国的全球超重人口最多的国家。

                  Mao Qun’an, director of the National Health Commission’s department of planning and information, said changing dietary habits is an extremely difficult task and takes years of effort.

                  国家卫健委计划与信息司司长毛群安表示,改变饮食习惯是而且它是變異妖獸一项极其艰巨的任务,需要多年的努力。

                  "We hope that as more people start to realize the importance of a healthy diet, they will start to cut intakes of salt, oil and sugar," Mao said.

                  毛群安说:“我们希望,随着越来越多的人开始意识到健康饮食的壽命一瞬間減少了一千年重要性,大家能够减少盐、油和糖的摄入量。”

                  (全文共401个词,China Daily)

                  重 大總管难点词汇:

                  bulge  n. 胀;膨胀;凸出部分 vt. 使膨胀;使凸起 vi. 膨胀;凸出

                  disposable  adj. 可任強大意处理的;可自由使用的;用↓完即可丢弃的

                  recommend  vt. 推荐,介绍;劝告;使受欢迎;托付 vi. 推荐;建议

                 


                  ?帮帮提示:考研英语同源外刊美文赏读汇总

                关于"最后阶段,真题的正确打开方式_备考经验_重庆福彩欢乐生肖"15名研友到底是什么人物在重庆福彩欢乐生肖APP发表了观 不止是他点

                扫我下载重庆福彩欢乐生肖

                重庆福彩欢乐生肖地方站更多

                × 关闭